6.03.2015

Gözlerindeki Canavar - Monster in His Eyes by J. M. Darhower






Kitap adı : Gözlerindeki Canavar 


Yazar adı : J. M. Darhower
Orjinal Adı : Monster in His Eyes (Monster in His Eyes, #1)
Tür : Gizem, Aşk, Yetişkin
Sayfa sayısı : 448
Yayınevi : Yabancı Yayınları

Çeviri : Arzu Altınanıt
GR puanı : 4.30

 


Arka kapakKırmızı Başlıklı Kız, Koca Kötü Kurt'a âşık olursa… Ignazio Vitale iyi bir adam değildi. Onu ilk gördüğümde tehlikeyi sezmiştim. Karanlık ve öldürücü… Büyüleyici ve ürkütücü... İstediğim her şey ve ihtiyacım olan son şey... Saplantı…

Beni ağına düşürmesi, yatağa atması ve hayatına dahil etmesi çok uzun sürmedi. Onun sırları vardı, hayal bile edemeyeceğim sırlar… Gözlerindeki karanlık, ürkütücü ve heyecan vericiydi. O, yakışıklı prens maskesi ardına gizlenmiş bir canavardı ve maskesini çıkardığında her şey değişmişti. Ondan nefret etmek istiyordum. Bazen ediyordum da... Ama bu onu sevmeme engel olmuyordu.
(Tanıtım Bülteninden)


Tartışmalı kitabımızda sıra :)
Ön yargılı olmayıp kendi kararımı kendim verme taraftarıyım genellikle. Öyle de yaptım :)

Şimdiii, konudan biraz bahsedelim. 

Daha 18 yaşında, üniversitede ilk yılını geçiren toy bir kızımız var, Karissa. Annesi bu kızı el bebek gül bebek büyütmüş, eğitimini yıllarca evde sürdürmüş, yerleşik hayat yaşatmamış kızına. Kısa aralıklarla oradan oraya taşınıp durmuşlar. O  yüzden arkadaşı filan olmayan, maddi durumu sıkıntılı bir kız bu. Nihayet üniversite fırsatı çıkıyor, burs kazanıyor ve paranoyak annesinin yanından ayrılıp okuluna başlıyor. Annesi zaten yıllar yılı 'dışarısı kötü insanlarla dolu, yalnız dolaşma, bir yere gittiğinde mutlaka bir arkadaşına gittiğin yeri söyle' vs. gibi uyarılarla büyütmüş Karissa'yı.

Gün gelip bir tesadüf sonucu İgnazio Vitale ile tanışıyor. Adamın paçalarından akan tehlikeyi görmemek imkansız. Zengin, yakışıklı, her türlü kapıyı kendine açtıracak bir soyadı var. Ve gizemli bir adam. Bu toy kızla ilgilenen bir adam!? Yaşı ise 38!!! Yuh mu? Değil arkadaşlar değil :) 





Eleştirilerin bir kısmını okudum. Kitaba verilmiş veriştirilmiş. Kimi göğe çıkarıyor kimi yerin dibine sokuyor filan. İnanın abartacak bir durum söz konusu değil.  


Tecavüzden filan bahsedilmiş yorumlar varmış, ama ben tecavüze dair bir şey okumadım kitapta. Şimdi tecavüzün kelime anlamına bir bakalım:

Irza geçme veya tecavüz, kişinin rızası dışında cinsel ilişkide bulunulmasıdır.

Peki güvenli kelimeniz varsa? Partnerinizi anında durdurmaya yetecek güvenli kelimeniz varsa?
Baştan uyarı aldıysanız ve 'tamam' diye cevap verdiyseniz???
Kısacası rızanız varsa burada neye dayanarak tecavüzden söz edilir ki? 

Çok detay vermek istemiyorum, kitap hakkında epey bilgi içerecek bir yığın şey yazabilirim buraya :) 
Çünkü bir sürpriz var. Çok şaşırır mısınız? Tahminler eder tutturur musunuz bilemem. Ama yorumlara aldırmayıp okuyun ve bakın yazar hikayeyi nasıl bağlamış :) 

Çeviri hatası mı yazarın hatası mı bilmiyorum ama şöyle bir şey dikkatimi çekti:


Syf 85 : Bu adam zorla (!???? zorla derken???) hayatıma girmiş... cümle devam ediyor, parantez içi bana ait :D

İnanın ortada bir zorlama yok, sunulmuş bir teklif var. Kabul etmemek de bir seçenek değil mi? :)

Kadın karakterin durumuna anlam verebiliyorum. Yani kendinden epey büyük yaşta bir adamı, üstelik güçlü, otoriter bir adamı etkilemiş olmanın sarhoşluğunu yaşıyor. Tabii gençliğinin verdiği bir şeylerde var. Ama baştan beri erkek karakterin bu kıza yönelmesine anlam verememiştim. Bitirip ne olduğunu görmek için sabırsızlandım. Bu kadar eleştiriyi haketti mi bu kitap diye meraklardaydım. Ve finalde yazar tabuta öyle bir çivi çaktı ki anlatamam! Son 60-70 sayfa okuru dumura uğratacak cinsten. Her telden düşündürüyor, karakterlerin yaşadığı şokları hissedip 'bu durumda ne yapardım?' gibi sorulara boğuldum. Arap saçı gibi bir durum söz konusu kısacası :)

Diyorum ki ön yargınızı kırın, kitabı okuyup bitirin ve kendi kararınızı kendiniz verin! Neticede bu bir kitap, bir kurgu o kadar işte :)



Bu da serinin ikinci kitabı. İlk kitabın sonuyla, derhal saldırma isteği uyandıran kitap! Fazla beklemesek iyi olurdu hani :)




Sevgiler :)

2 yorum:

  1. Merhaba, Öncelikle dikkatiniz için tebrik ediyor, uyarınız içinse teşekkür ediyorum. Kitabın çevirmeni olarak size bir açıklama borçlu olduğumu düşünüyorum. 85. sayfadaki "zorla" kelimesi için yazdığınızdan sonra elimdeki orijinal metne tekrar baktım. Çeviri 5 100 yanlış değil ama %100 doğru da değil. Kitabın bütünü düşünüldüğünde sizin de dediğiniz gibi bir zorlama olmadığını göz önüne alarak yazarın kullandığı kelimeyi biraz farklı yorumlayıp "hayatımı alt üst etti" tarzı bir biçimde çevirmen daha doğru olurmuş. Gözden kaçmış. Nazar boncuğu diyelim. :) Tekrar teşekkürler.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Size de merhaba :) Yazımı okuyup dikkate aldığınız için ben teşekkür ederim öğretmenim :) Kitabın yarattığı gündem nedeniyle buradaki 'zorla' kelimesi epey dikkatimi çekmişti. Belirtmeden geçemedim :) Şiir gibi çevirileriniz var, dediğiniz gibi nazar boncuğu olsun. Ufak bir nazar boncuğu iyidir her zaman :)

      Sil

Search

Gelenimiz Gidenimiz :)

İzleyİcİler

Neler okuyorum?

Her Gün
Kızıl Gökler Altında Kızıl Denizler
Middlesex


Angel's books's favorite books »

2021 Reading Challenge

2021 Reading Challenge
angelsbooks has read 7 books toward her goal of 100 books.
hide

Angel's books's bookshelf: read

Yakıcı Sır
Korku
Kimi Seçtiğine Dikkat Et!
Kime Dokunduğuna Dikkat Et!
Kalpsiz
Barbarlar Şehri


Angel's books's favorite books »
Blogger tarafından desteklenmektedir.

Popüler Yayınlar

Bumerang - Yazarkafe